BEM-VINDOS

A língua é uma das minhas maiores paixões - seja no campo da linguística seja relativa ao paladar. Este blog está centrado na primeira opção, mas de tudo um pouco pode ser encontrado aqui: leituras deleite, dicas, tira-dúvidas, análises linguísticas e tópicos de gramática normativa, curiosidades, humor e muito mais. Está esperando o quê?! Professor Diogo Xavier

Curta e acompanhe nossa página no Facebook

FAÇA SUA BUSCA POR ASSUNTO AQUI

sexta-feira, 18 de junho de 2010

Língua e Idioma



Achei muito interessante e relevante postar aqui essa tirinha de Calvin. As tirinhas de Calvin são sempre interessantes, pois mostram a inocência pueril em muitos aspectos, a praticidade que só uma criança, ainda livre de muitas convenções sociais, pode ter.
A tirinha em questão me chamou mais antenção por tratar de um conceito muito importante e que deveria ser sempre lembrado nas aulas de Língua Portuguesa: variação linguística.

Podemos fazer a análise da tirinha - da frase do último quadrinho, para ser mais específico - de duas formas: uma leva em consideração somente o seu conteúdo, outra, os conceitos de língua e variação linguística.

Em primeiro lugar, vamos ver alguns conceitos que o dicionário Eletrônico Houaiss nos traz:
Língua:
5. Rubrica: línguística
sistema de representação constituído por palavras e por regras que as combinam em frases que os indivíduos de uma comunidade lingüística usam como principal meio de comunicação e de expressão, falado ou escrito.
5.1. (sXV) Uso: sentido absoluto.
o idioma nacional
7. Rubrica: lingüística.
estilo de expressão particular a um grupo social, profissional ou cultural; linguagem

 Idioma: 
3. Uso: sentido absoluto.
para os falantes de uma língua nacional, sua própria língua; vernáculo.
A língua própria de um povo, de uma nação

De uma maneira geral, usamos mais língua para indicar o que fala um povo, uma tribo urbana, algo relativo a uma unidade cultural. Já idioma é mais usado num sentido geopolítico: o idioma do Brasil, o idioma da Holanda, etc.

Na primeira análise, podemos entender que Calvin diz que ambos - ele e sua mãe - falam o mesmo idioma - o português -; porém a ideia que os dois têm de lanche é bastante diferente. Ou seja, é uma diferença de pensamentos.

Já se analisarmos o enunciado de Calvin numa ótica linguística, podemos interpretar que tanto ele quanto a mãe têm o português como língua materna, entretanto utilizam variedades linguísticas diferentes, com o uso de palavras e expressões próprias.

3 comentários:

  1. É verdade. A língua e seus mistérios, ela é viva e mutável a ponto de não conseguirmos captar a mensagem por inteiro (no caso dos quadrinhos).
    Mãe é assim mesmo, ele deve ter pensado. rsrsrsrs

    Diiiiiiiii
    Voltei

    um abração

    att: Claudinha

    ResponderExcluir
  2. Sempre importante bater na tecla da variação linguística, principalmente em sala de aula. Quando lecionava, no início do ano, tive mto trabalho para explicar isso. As crianças acreditam q, por falar de modo diferente de outras pessoas, estão falando errado e sabemos q não é por aí, né? Por isso escrevi no blog sobre o q é certo e errado na língua sob o ponto de vista linguístico... Gostaria mto da sua opinião e da opinião de seus leitores tb.

    Abraço,

    Natália - http://observatoriolinguistico.blogspot.com

    ResponderExcluir

Tem opinião? Então escreva!!!